なんかどこかで聞いたことある台詞も
中国語で聞くと新鮮。その4

琴子にさんざんひどい事を言われて
結局ベッドを譲る入江君が
琴子に「真不好意思」と言われてひとこと。

都被你骂成这样了,我还有什么话说
「さんざん言っておいて何をぬけぬけと」
あー、こういう訳し方みると
ほんとすごいなぁとびっくりします。
なるほど、
おそらく直訳だと
「こんなけなされて、なにも言えない」
って感じだと思いますが、
確かにそのままじゃ変w
「さんざん言っておいて何をぬけぬけと」
うん、自然な日本語です。
さすがだぁ。
台湾版イタズラなキス(恶作剧吻)で学ぶ中国語(27)

台湾版イタズラなキス(恶作剧吻)で学ぶ中国語(27)